Погружённой в сон – но как затянулся день...(延びる今日は眠って誤魔化せ)
「眠りに погружённой、でもなんて затянуться した日……」
wiktionary「погружённой: past passive perfective participle of погрузить」
wiktionary「погрузить: to dip, submerse」
wiktionary「затянуться: to be tightened, jam; to be delayed」
Я не хочу ни вечера, ни скуки, что таится впереди.
Главное – один глухими переулками затемно не ходи.
Но вот: на трассе переход "Постой," – говорит как будто бы.
Подстерегает поворот, опять тебя удержит путами.
Я не хочу ни вечера, ни скуки, что таится впереди.(夕方と退屈のお誘いを断って)
「私は夕方も скуки もほしくない、それは впереди を таится する」?
wiktionary「скуки: boredom, ennui」
wiktionary「таиться: to hide, conceal」
wiktionary「впереди: in front (of), ahead, before」
「私は夕方も退屈もほしくない、それは先に隠す」???
次を読むか。おっと hsjoihs が通話に入ってきた。(一人で配信をつけて黙々と作業をしていた)
hsjoihs「что って関係代名詞ですよね?」
私「どうせそう」
hsjoihs「先行詞の性数ってどうなってます?」
私「вечера, скуки がともに単数生格なのでよくわかりません、таится が 3rd.sg. なのでどっちかなのはわかる。そういやなんでこいつら生格なの?否定か?」
hsjoihs「調べた方がよさそう、ちなみにフランス語はこういう ni ... ni ... で冠詞が落ちるので、そういう嫌なタイプの例外がロシア語にもあったりとかしませんか」
Поезд вот-вот отправится вечерний, на платформе толчея.
Подожду, пока не опустеет вовсе станция лучше я.
Домой стремящихся прохожих
Поток тебя уносит тоже...
Поезд вот-вот отправится вечерний, на платформе толчея.(夕方の駅のホームはひどく混み合って)
wiktionary「стремящийся: present active imperfective participle of стремиться」 wiktionary「стремиться: to aspire, strive; to speed, rush」 wiktionary「прохожий: passer-by」
И на тебе сомкнутся вдруг объятья рук, и вновь запрут тебя...(塞がる両手があなたを引き留めてる)
「そしてあなたの объятье の手が突然 сомкнутся してあなたを вновь запрут する……」
wiktionary「объятье: embrace」 wiktionary「сомкнуться: to close (up), close down, close in」 wiktionary「вновь: again, newly」 wiktionary「запрут < запереть: to lock, block up」
「そしてあなたに置かれた抱きしめる手が突然閉まり、あなたをまたつかまえる……」
Cメロ
Меж городами поезда спешат без опаздания,
Подняв ветра – cорвать, неся, чужим штормам не дай себя.
Забытые слова оставь. Не жаль их, раз потеряны.
Решает пусть за нас колёс по рельсам стук размеренный.
Меж городами поезда спешат без опаздания,(離れた街と街を繋ぐ列車が)
「街々の間を急ぐ列車が遅れることなく」
Подняв ветра – cорвать, неся, чужим штормам не дай себя.(呼んだ風に飛ばされないでいてくれ)
не дай себя が「自分を渡すな」なことしかわからないな。
wiktionary「подняв < поднять: to raise, elevate, increase」
wiktionary「ветра: sg.gen. of ветер」
Меж городами спешат поезда,
Только мой ушёл, и без опоздания.
Как отыскать позабытые слова?
Пока их не вспомню, держу в кармане я.
Тяжко вздохну, притворюсь, ещё раз
Погружённой в сон – но как затянулся день...
Где отыскать позабытые слова?
Пока покатаюсь на пригородном поезде.
Я не хочу ни вечера, ни скуки, что таится впереди.
Главное – один глухими переулками затемно не ходи.
Но вот: на трассе переход "Постой," – говорит как будто бы.
Подстерегает поворот, опять тебя удержит путами.
Меж городами спешат поезда,
Только мой ушёл, и без опоздания.
Как отыскать позабытые слова?
Пока их не вспомню, держу в кармане я.
Грёз сброшу груз, ещё раз притворюсь
Погружённой в сон – но как затянулся день...
Где отыскать позабытые слова?
Пока покатаюсь на пригородном поезде.
Поезд вот-вот отправится вечерний, на платформе толчея.
Подожду, пока не опустеет вовсе станция, лучше я.
Домой стремящихся прохожих
Поток тебя уносит тоже...
Но нет: Вокзальный турникет "Постой," – говорит как будто бы.
И на тебе сомкнутся вдруг объятья рук, и вновь запрут тебя...
Тяжко вздохну, притворюсь, ещё раз
Погружённой в сон – но как затянулся день...
Как отыскать позабытые слова?
Пока покатаюсь на пригородном поезде.
(Гитара Соло)
Меж городами поезда спешат без опаздания,
Подняв ветра – cорвать, неся, чужим штормам не дай себя.
Забытые слова оставь. Не жаль их, раз потеряны.
Решает пусть за нас колёс по рельсам стук размеренный.
Меж городами спешат поезда,
Только мой ушёл, и без опоздания.
Как отыскать позабытые слова?
Пока их не вспомню, держу в кармане я.
Тяжко вздохну, притворюсь, ещё раз
Погружённой в сон – но как затянулся день...
Где отыскать позабытые слова?
И я улетаю на пригородном поезде.